| das Ventil | die Qualitätsnorm | deutlich niedrigere Preise | 
| ein Angebot machen | Das ist entschieden zu viel. | jemandem auf das Dach steigen | 
| die Konkurrenz | 10000 Stück oder mehr | die Mindestbestellmenge | 
| Einverstanden! | Und das wäre? | die Zahlungsbedingungen | 
| ein Drittel | die Auftragserteilung | Können Sie keine Ausnahme machen? | 
| der Aufwand | die Buchhaltung | die Verrechnung | 
| Dann wäre das jetzt geklärt. | Könnten Sie mir das schriftlich bestätigen? | Das haben wir jetzt vereinbart. | 
| zur Sicherheit | Kann ich sonst noch etwas für Sie tun? | Sie können mit dem ersten Auftrag rechnen. | 
| Das würde uns freuen. | Bei der Auftragsbestätigung stimmt einiges nicht. | Ich vertrete ihn. | 
| aanzienlijk lagere prijzen | de kwaliteitsnorm | het ventiel | 
| iemand iets op zijn duvel geven | Dat is beslist te veel | een offerte uitbrengen | 
| de minimale bestelhoeveelheid | 10000 stuks of meer | de concurrentie | 
| de betalingsvoorwaarden | En wat zou dat zijn? | Accord! | 
| Kunt u geen uitzondering maken? | het plaatsen van een order | een derde | 
| de verrekening | de boekhouding | de moeite | 
| Dat hebben we nu afgesproken. | Kunt u dat schriftelijk bevestigen? | Dan is dat nu opgelost. | 
| U kunt op de eerste opdracht rekenen. | Kan ik nog iets anders voor u doen? | voor de zekerheid | 
| Ik vervang hem. | Met de orderbevestiging klopt iets niet. | Dat zou ons een genoegen zijn. | 
| Anfang nächster Woche | Das kann man wohl sagen. | Ich kann mir kaum vorstellen, dass… | 
| bevor | rückkoppeln | ungewöhnlich | 
| Üblich | die Finanzabteilung | Ich werde sehen, was sich machen lässt. | 
| der Treukunde | einstufen | die Vorauszahlung | 
| absegnen | die Gesamtrechnung | 
| ik kan me nauwelijks voorstellen dat... | Dat kan je zeggen. | begin volgende week | 
| buitengewoon | terugkoppelen | voordat | 
| Ik zal kijken wat ik voor u kan doen. | de financiële afdeling | gebruikelijk | 
| de voorafbetaling | inschalen | de trouwe klant | 
| de totale rekening | zegenen |